Corsicaanse taal leren

Literatuur die zich afspeelt op Corsica, of is geschreven door prominente Corsicaanse auteurs, en in de Corsicaanse taal.
Gast

Bericht door Gast » 18-07-2007 14:48

Ik had niet gekeken bij het vakje 2de hands. Misschien zit daar wel iets bij. En anders zijn er nog altijd eBay en consorten.

Petra van der Veen
Weet bijna overal raad op
Weet bijna overal raad op
Berichten: 693
Lid geworden op: 02-01-2007 12:57
Locatie: Amsterdam

Bericht door Petra van der Veen » 18-07-2007 15:24

Ik denk eerlijk gezegd dat een herdruk er nog wel in zit, want het is eigenlijk het enige boek wat er nog is. Ik heb een maand of drie geleden nog een klein aardig Duits boekje besteld bij Intertaal in Amsterdam, waar de hoofdzaken wat betreft de taal in staan, maar dat is nu niet meer te krijgen. Het boek van La Corse sans peine heb ik toen ook besteld, en nu heb ik het boek met de cd's besteld, want ik wil die mooie taal ook echt leren spreken. Het bleek hier nog wel te krijgen: http://www.itineraires.com/.
Verder kun je op deze site heel veel, zo niet alles vinden wat betreft de Corsicaanse grammatica en uitspraak. Alles kopi?ren en printen levert een groot, maar waardevol boekwerk op.

Gast

Bericht door Gast » 07-09-2009 18:54

De cursus Talk now Corsicaans is nog steeds leverbaar. Deze is te leren vanuit het Nederlands, en is verkrijgbaar bij: talendomein. De winkel zit in Rhenen, en het kan ook besteld worden via die website.

Afbeelding

Marilena Verheus
Weet bijna overal raad op
Weet bijna overal raad op
Berichten: 530
Lid geworden op: 24-03-2009 00:26
Locatie: Heemstede

Bericht door Marilena Verheus » 08-09-2009 07:56

Talk now is leuk, maar ik zou nu niet direct beweren dat je er Corsicaans mee leert. W?l de uitspraak, een kleine basiswoordenschat en een handvol zinnen ? la 'hoezegikhetin'. Leuk om aan de taal te ruiken, maar heel veel verder kom je er niet mee.

Als je dan toch interactief bezig wilt gaan dan is de CDROM "InCorsu" een betere keuze. Deze is ontwikkeld aan de Universiteit van Corti en bevat een 24-tal lessen waarin de voornaamste grammatica, een groot aantal alledaagse gebruiksituaties, h??l veel oefeningen, zowel met woordenschat als met grammatica en nog allerlei uitbreidingsmateriaal.

Iedere les begint met een videofragment, je volgt een aantal studenten die in hun vakantie in hun dorp zijn teruggekomen en daar onder meer geregeld met de aldaar wonende ouderen babbelen. Zo leer je zowel het hedendaagse, wat "Fransere" school-Corsicaans als het door de "native" sprekers gebezigde Corsu. Een aanrader!

Assimil is inmiddels weer volop verkrijgbaar, iedere zichzelf respecterende boekhandel op Corsica heeft er stapels van liggen, ikzelf heb hem destijds bij de Fnac besteld. Compleet, maar een tikje ouderwets en als je houdt van heldere grammatica-overzichten dan moet je hier maar liever niet aan beginnen. Je wordt heel snel in het diepe gegooid en als je niet h??l gemotiveerd bent denk ik dat je gemakkelijk de moed verliest. De opzet is erg aardig: je volgt een groot deel van de lessen een gezelschap op reis langs de kust van Corsica, waardoor je telkens een andere lokale variant van de taal tegenkomt, die ook uitgebreid wordt toegelicht.

De helft van het boek is gewijd aan de noordelijke variant, de andere helft, (geschreven door Rinatu Coti!) wijst je de weg in het suttanacciu. Omdat het boek is samengesteld aan het begin van de jaren '70 kom je een Corsica tegen wat nu echt is verdwenen, mooi en treurig tegelijk, maar je leert daardoor wel veel over het leven toentertijd. Ook veel vocabulaire die je nu alleen nog in musea nodig hebt, hetgeen w?l weer van pas komt als je je met poezie en literatuur bezig houdt, daarin wordt juist weer vaak teruggegrepen op beelden uit de traditie.

Een methode waarmee ikzelf geen ervaring heb maar die me ook compleet lijkt is "M?thode de langue Corse" van Francois-Marie Perfettini: 1 livre avec exercices + 3 CD audio , ook te bekomen via de Fnac! Het zou best kunnen dat die in mijn rugzakje zit als ik straks terugkom uit Portivechju!

Voor de liefhebbers: binnenkort komt er een nieuw woordenboek Frans-Corsicaans uit, U Mai?, samenstelling Culioli/Paoli/Weber. ruim 1500 pagina's voor nog geen 40 euro! Ik hoop dat d?e er is als ik daar ben begin oktober!

Amicizia, Marilena
S'eo morgu, sò sicuru chì un castagnu, quallà  in terra corsa, per mè suspirerà, chì senterà passà  l'anima di u mio core. (AFF)

Freek Verhulst
Weet bijna overal raad op
Weet bijna overal raad op
Berichten: 125
Lid geworden op: 11-01-2008 14:22
Locatie: Pijnacker

Bericht door Freek Verhulst » 08-09-2009 11:32

Is Corsicaans een eigen taal? Of een dialect? Wat is de oorsprong? Aan het het Frans verwant, of totaal anders? Hoe lang is Corsica trouwens al een deel van Frankrijk?

Marilena Verheus
Weet bijna overal raad op
Weet bijna overal raad op
Berichten: 530
Lid geworden op: 24-03-2009 00:26
Locatie: Heemstede

Bericht door Marilena Verheus » 08-09-2009 17:34

Corsicaans is zeker een eigen taal (en n?et aan het Frans verwant, behalve in die zin dat ze beiden tot de Romaanse talen behoren), voortgekomen uit een inheemse taal die eertijds door de Romeinen is waargenomen maar die verder niet beschreven is (behalve als "rauw", "lelijk" en "onverstaanbaar") en die is samengegaan met het vulgair latijn onder de Romeinse overheersing.

Het verschil tussen het Sardo en het Corsu was nog niet zo groot en later zijn daar weer Italiaanse en ook andere invloeden (Saracenen, Vandalen, Gothen, Vikingen, om er maar een paar te noemen) op geweest. Het Genuees dialect en het Toscaans uit de tijd van Dante hebben het Corsu sterk be?nvloed, maar met name de zuidelijke varianten is nog duidelijk de relatie met het Sardo te bemerken, nog afgezien van het feit dat het Gallurese wat op Noord-Sardini? wordt gesproken, wordt beschouwd als een variant van het Corsu! V??r de Fransen het eiland van Genua "leenden" was het Italiaans de taal van notabelen en geleerden en het Corsu de taal van het volk. Het Corsu staat echter dichter bij een aantal Italiaanse dialecten dan bij het huidige standaard-Italiaans.

Na een korte periode van onafhankelijkheid wordt het eiland ten tijde van het verdrag van Versailles (1768) in eerste instantie voor een paar jaar aan Frankrijk verpand, wat de opstanden in Corsica bloedig neerslaat (slag bij Ponte Novu, 8/9 mei 1769 en later. De geschiedenis echter leert ons dat een paar jaar h??l lang kunnen duren! Door het Franse schoolsysteem (en ondanks de Riacquistu) wordt het Corsu steeds meer verdrongen en ook is een duidelijk invloed op de uitspraak en de woordenschat/grammatica merkbaar. Taalpuristen huiveren er van, maar een constructie als ?n parlendu (fr. en parlant) is inmiddels gemeengoed geworden!
S'eo morgu, sò sicuru chì un castagnu, quallà  in terra corsa, per mè suspirerà, chì senterà passà  l'anima di u mio core. (AFF)

Remie Panier
Heeft de smaak al te pakken
Heeft de smaak al te pakken
Berichten: 82
Lid geworden op: 25-05-2007 15:03

Bericht door Remie Panier » 08-09-2009 20:33

Met veel interesse gelezen. Bedankt!
Ben wel nieuwsgierig of jouw belangstelling voor het Corsu in het bijzonder en de Corsicaanse cultuur in het algemeen voortkomt uit hobbyisme of (ook) een beroepsmatige karakter heeft ?

Herman Goossens
Weet bijna overal raad op
Weet bijna overal raad op
Berichten: 288
Lid geworden op: 18-02-2005 22:38
Locatie: Tienen, België Folelli, Corsica

Bericht door Herman Goossens » 08-09-2009 21:39

Marleen,

Ik sta vol bewondering voor jouw kennis.

Herman

Plaats reactie